# Translation of Twenty Fourteen in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:21:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Twenty Fourteen\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/"
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Página de largura inteira"
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Página de contribuidores"
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipa do WordPress"
#. Description of the plugin/theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "Em 2014, o tema por omissão permite-lhe criar um site moderno e adaptável, do tipo magazine. Ponha o seu conteúdo em destaque na página de início, usando uma grelha ou slider. Use as três áreas de widgets para personalizar o seu site e mude a disposição do conteúdo com templates de página inteira e de página de autores. A criação de um site com WordPress nunca foi tão fácil."
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"
#: inc/widgets.php:261
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formato de artigo a mostrar:"
#: inc/widgets.php:258
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nr. de artigos a mostrar:"
#: inc/widgets.php:255
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. translators: used with More archives link
#: inc/widgets.php:206
msgid "%s →"
msgstr "%s →"
#: inc/widgets.php:162
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem"
msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens"
#: inc/widgets.php:127 inc/widgets.php:172
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar a ler →"
#: inc/widgets.php:80
msgid "More asides"
msgstr "Mais à partes"
#: inc/widgets.php:79 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Apartes"
#: inc/widgets.php:75
msgid "More galleries"
msgstr "Mais galerias"
#: inc/widgets.php:74 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
#: inc/widgets.php:71
msgid "More links"
msgstr "Mais links"
#: inc/widgets.php:70 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/widgets.php:67
msgid "More quotes"
msgstr "Mais citações"
#: inc/widgets.php:66 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: inc/widgets.php:63
msgid "More audio"
msgstr "Mais audio"
#: inc/widgets.php:62 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/widgets.php:59
msgid "More videos"
msgstr "Mais videos"
#: inc/widgets.php:58 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: inc/widgets.php:55
msgid "More images"
msgstr "Mais imagens"
#: inc/widgets.php:54 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: inc/widgets.php:36
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Use este widget para listar os mais recentes artigos, em qualquer formato."
#: inc/widgets.php:34
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Ephemera Twenty Fourteen"
#: inc/template-tags.php:109
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Next Post%title"
msgstr "Artigo seguinte%title"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "Previous Post%title"
msgstr "Artigo anterior%title"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Published In%title"
msgstr "Publicado em%title"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte → "
#: inc/template-tags.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: inc/featured-content.php:431
msgid "Don’t display tag on front end."
msgstr "Não mostrar a etiqueta no site"
#: inc/featured-content.php:426
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome da etiqueta"
#: inc/customizer.php:110
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation."
msgstr "Para consultar um tutorial mais aprofundado e outros truques e dicas, visite a página de documentação do tema."
#: inc/customizer.php:109
msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Melhore o design do seu site com imagens de destaque em artigos. Isto permite-lhe associar uma imagem a um artigo sem a inserir no artigo. O Twenty Fourteen usa imagens de destaque em artigos e páginas—por cima do título—e na área de conteúdo em destaque na página inicial."
#: inc/customizer.php:108
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead."
msgstr "A página principal destaca 6 artigos, apresentados numa grelha ou em slides, controlados por uma etiqueta; esta etiqueta e o aspecto podem ser alterados em Apresentação → Personalizar. Se não existirem artigos com a etiqueta escolhida, serão apresentados os artigos fixos em substituição."
#. #-#-#-#-# twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.4) #-#-#-#-#
#. Theme Name of the plugin/theme
#: inc/customizer.php:105
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"
#: inc/customizer.php:61
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: inc/customizer.php:60
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: inc/customizer.php:56
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: inc/customizer.php:42 inc/customizer.php:108 inc/featured-content.php:405
#: inc/featured-content.php:414 inc/featured-content.php:474
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "destaque"
#: inc/customizer.php:41 inc/featured-content.php:404
msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead."
msgstr "Use uma etiqueta para destacar os seus artigos. Se não existirem artigos com essa etiqueta, serão destacados os artigos fixos."
#: inc/customizer.php:40 inc/featured-content.php:403
msgid "Featured Content"
msgstr "Conteúdo em destaque"
#: inc/customizer.php:34 inc/customizer.php:35
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "O fundo poderá só ser visível em monitores maiores."
#: inc/customizer.php:31 inc/customizer.php:32
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Poderá só ser visível em ecrãs largos."
#: inc/customizer.php:27
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Mostrar título e descrição do site"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Site Title Color"
msgstr "Cor do título do site"
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "O tema Twenty Fourteen necessita da versão 3.6 do WordPress, no mínimo. A sua versão é a %s. Por favor actualize a sua instalação e tente novamente."
#: image.php:66
msgid "Next Image"
msgstr "Imagem seguinte"
#: image.php:65
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem anterior"
#: header.php:53
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: header.php:52
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"
#: header.php:48
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: functions.php:495
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: functions.php:376
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Artigo"
msgstr[1] "%d Artigos"
#: functions.php:259
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: functions.php:258
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:213
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: functions.php:191
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Aparece no rodapé do site"
#: functions.php:189
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Área de widgets do rodapé"
#: functions.php:182
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Barra lateral adicional, aparece à direita."
#: functions.php:180
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Barra lateral de conteúdo"
#: functions.php:173
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Barra lateral principal, que aparece à esquerda."
#: functions.php:171
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral primária"
#: functions.php:84
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Menu secundário na barra lateral esquerda"
#: functions.php:83
msgid "Top primary menu"
msgstr "Menu de topo primário"
#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: footer.php:21
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://pt.wordpress.org/"
#: content-none.php:27
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude."
#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."
#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "A postos para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#: content-aside.php:53 content-audio.php:53 content-gallery.php:53
#: content-image.php:53 content-link.php:53 content-page.php:22
#: content-quote.php:53 content-video.php:53 content.php:61 image.php:54
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:48 content-audio.php:48 content-gallery.php:48
#: content-image.php:48 content-link.php:48 content-quote.php:48
#: content-video.php:48 content.php:56 inc/template-tags.php:222
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Continuar a ler%s →"
#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:28
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:42 image.php:34
#: page-templates/contributors.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:194
msgid "% Comments"
msgstr "% comentários"
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:194
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:194
msgid "Leave a comment"
msgstr "Publicar um comentário"
#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:35 comments.php:53
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários Mais Antigos"
#: comments.php:34 comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: comments.php:27
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "1 comentário a “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários a “%2$s”"
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todos os artigos de %s"
#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste sítio. Talvez uma pesquisa ajude."
#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"